ở trần

Học thuật
Thân thiện
ở trần

Một người đàn ông ở trần đang sơn tường trong phòng.

Définition
  1. Locution verbale :
    • Rester torse nu ; avoir le torse nu : Décrit l'état d'une personne qui ne porte pas de vêtement sur le haut du corps, laissant la poitrine et le dos découverts.
Exemples d'utilisation
  • Locution verbale :
    • Trời nóng quá, ở trần trong nhà. (Il fait trop chaud, il reste torse nu dans la maison.)
    • Không nên ở trần khi ra đường. (Il ne faut pas être torse nu dans la rue.)
    • Các công nhân thường ở trần khi làm việc ngoài trời nắng nóng. (Les ouvriers sont souvent torse nus en travaillant dehors par temps de chaleur.)
Utilisations avancées
  • Cette locution décrit spécifiquement l'état d'être torse nu. Elle est généralement utilisée dans un registre informel ou descriptif pour parler de situations quotidiennes, souvent liées à la chaleur, au travail physique ou au cadre privé.
Variantes et mots apparentés
  • Cởi trần (verbe) : Se mettre torse nu, enlever son haut. Cette variante met l'accent sur l'action de se déshabiller.
    • Anh ấy cởi trần để tắm nắng. (Il s'est mis torse nu pour prendre un bain de soleil.)
  • Ở trần như nhộng (expression idiomatique) : Être complètement nu, comme un ver à soie. Cette expression est plus forte et signifie être entièrement nu.
  • Torse nu (adjectif / état) : La traduction directe en français pour décrire l'état.
Synonymes
  • Torse nu : L'équivalent français le plus direct.
  • Dépoitraillé(e) : Terme plus littéraire ou désuet pour désigner une personne (souvent une femme) dont la poitrine est découverte.
  • Sans haut : Expression descriptive et neutre.
Expressions idiomatiques liées
  • Ở trần như nhộng : Être tout nu, dans le plus simple appareil. Cette expression amplifie le sens de base pour indiquer une nudité complète.
    • Đứa bé chạy ở trần như nhộng ra sân. (L'enfant est sorti dans la cour, complètement nu.)
ở trần

Một người đàn ông ở trần đang sơn tường trong phòng.

  1. rester le torse nu; avoir le torse nu